92
登録者数
97
動画数
11,329
総再生回数
126
総いいね数
チャンネル紹介
蘇州を拠点に、中国の視点で世界の名曲をジャズ風に紡ぐバラエティ演奏チャンネル。クラシックからミュージカル曲まで幅広いスタンダードを、バーの生演奏風景とともに聴かせるリラックス系Vlogとして魅力的です。各動画は名曲の歴史背景にも触れつつ、聴き心地の良いアレンジが特徴です。
編集部のおすすめポイント
Masashi Musicaは「蘇州発の中国視点×ジャズ風名曲解釈」という独自軸を掲げ、動画タイトルにある英語・日本語の名曲をバー生演奏風景とともに提示する点が強み。1) 人気動画の再生数が示す拡張性:例えば「Tangerine」1838〜再生の実績から、海外ファンだけでなく現地アニソン系層にも刺さる編曲が評価されている。2) バリエーション豊かなレパートリーを史背景と共に紹介するアプローチは、音楽史好きに刺さる教育性を併せ持つ。3) 最近動画群のSwing風アレンジや「Your Song」など定番曲の現地カラー化は、ジャズ寄りの聴き心地を求める視聴者に訴求力が高い。
こんな人におすすめ
編集部の見どころピックアップ
チャンネル情報
人気の動画

Tangerine (Vocal Duet Version) @King's Bar Vignette in Yokohama, 2023.9.13
A 1941 song written by Victor Schertzinger with the lyrics by Johnny Mercer. It was introduced in the 1942 American movie "The Fleet's In", directed by Schertzinger. It cheerfully portrays an imaginary South American woman named Tangerine, who draws attention of anyone around her. The recorded version of the song was released in the same year by the performers who introduced it in the film: the Jimmy Dorsey Orchestra; female singer Helen O'Connell; and male singer Bob Eberly. It was a smash hit at that time and soon became a jazz standard. We based our performance on this version, with different lyrics sung by male and female singers. Particularly interesting is a rarely sung second chorus sung by a female singer. It highlights a somewhat glitzy atmosphere of Tangerine, "with mascara'd eye", and wearing clothes where the label says "From Macy's Mezzanine", suggesting that they come from this large department store, still running in New York. 1941年にヴィクター・シャーツィンガーが作曲、ジョニー・マーサーが作詞した曲。シャーツィンガーが監督した1942年のアメリカ映画『艦隊入港』で挿入歌として取り上げられました。周囲の誰もが魅了されるタンジェリンという名の南米の架空の女性を陽気に描いた曲です。同年に発表されたレコードは、映画の中でこの曲を演奏したジミー・ドーシー楽団、女性歌手ヘレン・オコネル、男性歌手ボブ・エバーリーによるものでした。これは当時ヒット曲となり、やがてジャズスタンダードとして定着しました。 私たちの演奏では、このレコードに基づいて男性と女性で異なる歌詞を歌いました。特に注目したいのは、あまり歌われることのない女性歌手用の2番の歌詞です。ここではタンジェリンが「マスカラを塗った目をして」、「Macy's Mezzanine(ニューヨークに今もある大型デパート)より」というラベルが付いた服を着ていること等が描かれ、彼女の幾分派手な雰囲気に焦点が当てられています。 #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
![銀河鉄道999英語版 [The Galaxy Express 999 English Version/Godiego cover] @King's Bar in Yokohama, 2024.2.17](https://img.youtube.com/vi/hDyV1TXCvHg/mqdefault.jpg)
銀河鉄道999英語版 [The Galaxy Express 999 English Version/Godiego cover] @King's Bar in Yokohama, 2024.2.17
A popular song by Japanese rock and pops band Godiego released in 1979. Written for the animated sci-fi film with the same title, its Japanese version became a smash hit of the year. As is often the case with the songs written by this band, this song has both the Japanese and English lyrics. In this video, we chose to play the latter one. 日本のロック・ポップスバンドのゴダイゴが1979年に発表したポピュラーソング。同名のSFアニメ映画の主題歌として書かれたこの曲の日本語版は、この年の大ヒット曲となりました。ゴダイゴの多くの曲がそうであるように、この曲には日本語版と英語版の両方があります。この動画では英語版の方を演奏しました。 #japanesesong #日本の歌 #popularsong #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
![イラヨイ月夜浜/大島保克・BEGIN cover [Irayoi Tsukiyahama] @King's Bar Vignette in Yokohama, 2022.9.9](https://img.youtube.com/vi/sH9J7iSshL8/mqdefault.jpg)
イラヨイ月夜浜/大島保克・BEGIN cover [Irayoi Tsukiyahama] @King's Bar Vignette in Yokohama, 2022.9.9
An Okinawan popular song written in 1993 by singer-songwriter Yasukatsu Ohshima, born in Ishigaki Island, with lyrics by Eisho Higa, the lead vocal of BEGIN and also born in the same island. According to the Okinawan dialect, the word "Irayoimaanu", repeatedly used in the song, means "adorable" or "make someone feel nostalgic". I am not sure if my interpretation is correct, but it seems that in this song both Okinawa (including Miyako and Ishigaki) and the Japanese Mainland are compared to adorable 'flowers' respectively, each of which floats on the wave in a moon-lit night. Also, a moonlight that sheds light on the 'flowers' of both Okinawa and the Japanese Mainland without discrimination seems to symbolize a wish that a peaceful world will be brought about. 1993年に石垣島出身の歌手・大島保克が作詞、同じく石垣島出身の比嘉栄昇(BEGIN)が作曲した沖縄のポピュラー音楽。ここで繰り返し歌われる「イラヨイマーヌ」という言葉は、沖縄の言葉で「愛おしい」「懐かしい」といった意味だそうです。正しい解釈かどうか分かりませんが、この歌では沖縄(宮古、八重山を含む)と日本本土のそれぞれが、月夜の波間に咲く愛おしい「花」に喩えられているように思われます。また、月の光が沖縄と日本本土というそれぞれの「花」を分け隔てなく照らし、世の中に安寧をもたらすようにと祈る気持ちが歌われているように思われます。 #Okinawanmusic #沖縄音楽 #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
最新の動画
![いい日旅立ち/谷村新司cover (Swing) [Ii Hi Tabidachi/Shinji Tanimura cover] @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22](https://img.youtube.com/vi/ggJSXOVypAA/mqdefault.jpg)
いい日旅立ち/谷村新司cover (Swing) [Ii Hi Tabidachi/Shinji Tanimura cover] @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A popular song written and composed by Shinji Tanimura. The original rendition was released in 1978 and sung by female singer Momoe Yamaguchi, which became a big hit. Since then, it has established a reputation as an immortal song that well illustrates travelers' sentiments. On his part, Tanimura himself would also sing it from time to time. While it is commonly played as a ballad, I had a feeling that the way its melody and chord proceed might be suited for jazzy arrangement. Thus, we played it as a swing number here, thereby attempting to add some new flavor to it. 谷村新司が作詞・作曲したポピュラーソング。原曲は山口百恵の歌として1978年に発表され、大ヒットしました。それ以来、この曲は旅情を描く不朽の名作としての地位を確立しました。また谷村自身も折に触れてこの曲を歌っていました。通常はバラードとして演奏されるこの曲ですが、そのメロディやコードの展開はもしかしてジャズ風のアレンジにも合うのではないかと感じていました。そこでこの動画ではスウィングの曲として演奏し、原曲に新たな味わいを加えることを試みました。 #japanesesong #日本の歌 #popularsong #ポップス #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/05/01•141 回再生•2

Your Song (Cover of Elton John) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A popular song performed by British singer-songwriter Elton John. It was released in 1970 and became a big hit in the UK, the USA, and several other countries. It is a sincere love song, as the narrator here says that he wrote this song as a gift to his loved one, putting down in words "how wonderful life is while you're in the world". イギリスのシンガーソングライターのエルトン・ジョンが歌ったポピュラーソング。1970年に発表され、イギリス、アメリカを始めとする世界各国でヒットしました。誠実なラブソングであるこの曲では、語り手がこの曲を愛する女性への贈り物として書いたこと、そしてその中で「君がこの世にいることで生きるのが何と素敵なことになるのか」を綴ったことを語っています。 #popularsongs #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/04/17•156 回再生•2
![丘の上から/村下孝蔵cover [Oka No Ue Kara/Cover of Kozo Murashita] @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22](https://img.youtube.com/vi/nQF5SwHnsbA/mqdefault.jpg)
丘の上から/村下孝蔵cover [Oka No Ue Kara/Cover of Kozo Murashita] @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A popular song written and composed by Japanese singer-songwriter Kozo Murashita. The title literally means "from the top of the hill". It was a B-side for the single released in 1983 alongside its A-side "Hatsukoi" (First Love), the biggest hit for him. With such a sad but beautiful atmosphere, it portrays a man who had to give up his wish to live together with a girl so important to him; with his sorrow at parting, he climbed the hill that they would climb together, from which he now gazes upon a white ship that carries her is leaving a port. Lyrics correction: [2:29-2:33] (Wrong)"kimi to sugoshita" → (Right) "futari sugoshita" シンガーソングライター・村下孝蔵が作詞・作曲したポピュラーソング。1983年に彼の最大のヒット曲『初恋』がシングルカットされた時に、そのB面の曲として発表されました。大切な女性といつか一緒に暮らしたいとの夢が叶わず、今、彼女を乗せた白い船が港から離れて行く様子を、彼女と共に登った港の見える丘から眺めている主人公の惜別の念が、せつなくも美しく描かれます。 歌詞の訂正: [2:29-2:33](誤)「君と過ごした」→ (正)「二人過ごした」 #japanesesong #日本の歌 #popularsong #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/04/03•225 回再生•2

Tie A Yellow Ribbon Round The Ole Oak Tree (幸せの黄色いリボン) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A song released by Tony Orland and Dawn in 1973. It became a hit song of that year in many countries. It tells a story of a man who has just been released from prison, wondering if his girlfriend still loves him and wants him to return to their house. He writes a letter to her, asking her to tie a yellow ribbon around the ole oak tree in front of the house if she still loves him. The best part of the song follows, which reveals what happens as he gets on a bus and comes closer to his house. トニー・オーランド&ドーンが1973年に発表した曲。同年に世界各国でヒット曲となりました。 この曲では刑務所から釈放されたばかりの男が描かれますが、彼は恋人がまだ自分を愛しているのか、そして彼の帰宅をまだ待っているのかどうか疑問に思っています。彼は彼女に手紙を書き、もしもまだ自分を愛しているなら家の前の樫の木の周りに黄色いリボンを括り付けておいてほしいと頼みます。彼がバスに乗り、次第に家に近づいて来た時に何が起こるか、という部分がこの曲の聴きどころです。 #popularsongs #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/03/20•57 回再生•1

My Funny Valentine (Medium Swing Tempo) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A jazz standard written by Richard Rodgers with lyrics by Lorenz Hart. It was originally a show tune written for the 1937 Broadway musical "Babes in Arms". It came to be regarded as a jazz standard in the 1950s, as many jazz singers and players performed and recorded it since then. While it is commonly played as a ballad, we played it as a medium swing number. リチャード・ロジャース作曲、ロレンツ・ハート作詞によるジャズスタンダード。元々は1937年のブロードウェイミュージカル『ベイブス・イン・アームス』のために書かれた曲です。1950年代にジャズスタンダードとして定着して以来、多くのジャズシンガーやジャズプレイヤーによる演奏や録音が行われてきました。一般にはバラードとして演奏されていますが、ここではミディアムスウィングの曲として演奏しました。 #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/03/06•50 回再生•1

Yesterday I Heard The Rain @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A popular song written by Mexican composer Armando Manzanero in 1968. While the original title in Spanish is “Esta Tarde Vi Llover” (meaning "I saw the rain this afternoon"), its English version is titled "Yesterday I Heard The Rain". It was made popular by Tonny Bennett, who included the English version as the title track of his album released in the same year. In a romantic and beautiful manner, it illustrates the narrator's lament over his lost love, as he sees the rain falling. メキシコの作曲家アルマンド・マンサネーロが1968年に作曲したポピュラー・ソング。スペイン語の原題は“Esta Tarde Vi Llover”(今日の午後、雨が降るのを見た)ですが、英語版では"Yesterday I Heard The Rain"(昨日、雨の音を聞いた)になっています。トニー・ベネットが同年に発表したアルバムで、この英語版を表題曲としたことで有名になりました。この曲では、降る雨を見ながら失った恋を嘆き悲しむ語り手の心境が、ロマンチックに美しく描かれます。 #jazz #ジャズ #popularsongs #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/02/20•42 回再生•3

A Nightingale Sang In Berkeley Square @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A British romantic popular song, also known as a jazz ballad standard. Since its publication in 1940, it has been performed and recorded by so many popular and jazz musicians, both vocalists and instrumentalists. Set in Berkeley Square in London in the night, the song illustrates a love affair between a man and a woman in an elegant manner. The nightingale is a songbird that has been celebrated in poetry and literature in Europe since ancient times for the beauty of its song. Also, it is commonly understood as a sign of the coming spring. Thus, when the narrator of the song says that "when you turn'd and smiled at me, a nightingale sang in Berkeley Square", it seems to signify both the coming spring in seasonal terms, on one hand, and that a "spring" came to him in psychological terms in the form of his success in love, on the other. イギリスのロマンチックなポピュラーソングで、ジャズバラードの定番曲としても知られている曲。1940年に公開されて以来、ポピュラー音楽としてもジャズとしても多くの歌手や演奏家に取り上げられ、録音されて来ました。この曲ではロンドンの庭園バークレー・スクエアの夜を舞台に、男女間の恋模様が優美に描かれます。ナイチンゲール(小夜鳴鳥=サヨナキドリ)は古代よりヨーロッパの詩や文学においてその鳴き声の美しさにより称賛されてきた鳥です。また一般に春の到来を告げる鳥としても理解されています。つまり、この曲で語り手が「君が僕を振り返って微笑んだ時、ナイチンゲールがバークレー・スクエアで鳴いた」と言う時、それは春という季節の到来と共に、恋の成就という形で彼の心中に「春」が訪れたことをも意味しているようです。 #jazz #ジャズ #popularsongs #ポップス #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/02/06•44 回再生•3

In The Still Of The Night @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A jazz standard written and composed by Cole Porter in 1937. It was originally introduced in the American musical film "Rosalie". As the title of the song suggests, it features a romantic love that unfolds in the night. However, it seems typical for jazz musicians to perform it not silently but cheerfully and passionately at an up-tempo or medium up-tempo. コール・ポーターが1937年に作曲したジャズスタンダード。アメリカのミュージカル映画『ロザリイ』の挿入曲として用いられました。『夜の静けさに』という題名が示唆するように、この曲は夜を舞台としたロマンチックなラブソングです。とは言うものの、ジャズミュージシャンは静かな曲というよりは、軽快で情熱的なアップテンポまたはミディアムアップテンポの曲として演奏することが多いようです。 #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/01/23•165 回再生•3

蘇州夜曲 (Suzhou Serenade) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A song composed by Ryoichi Hattori with lyrics by Yaso Saijo. It was first sung by Li Xianglan (Yoshiko Yamaguchi) in Japanese in a 1940 film in which she played the leading role. The recorded version was published in the same year with the rendition of female vocalist Hamako Watanabe and male vocalist Noboru Kirishima. A Chinese version was also released in 1943 with the rendition of Chinese female vocalist Bai Hong. (Note that it consists only of two choruses, while the Japanese one consists of three choruses.) With its elegant melody and slow rhythm, the song expresses a romance between a man and a woman that unfolds in the Chinese city of Suzhou in an impressive manner. An equally striking characteristic of the song is that it exquisitely interlaces the above theme with a series of beautiful images of the natural world, such as flowers, birds, waters, the moon, and so on. 服部良一作曲、西條八十作詞の曲。最初は1940年公開の映画の挿入曲として発表され、主演の李香蘭(山口淑子)によって日本語で歌われました。また同年に渡辺はま子と霧島昇の歌唱によるレコード盤が発売されました。中国語版も1943年に発表され、中国の女性歌手の白虹により歌われました。(但し日本語版が3番まであるのに対し、これは2番までです。) この曲では中国の都市・蘇州に展開する男女の恋模様が、優雅な旋律と緩やかなリズムで印象深く表現されます。また恋という主題が花、鳥、水、月といった自然界の美しいイメージと精妙に織り交ぜられていることも、この曲の際立った特徴です。 #japanesesong #日本の歌 #chinesesong #中国の歌 #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2026/01/09•129 回再生•1

On A Slow Boat To China @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A popular song written and composed by Frank Loesser. It was first published in 1948. It is also popular as a jazz standard, recorded by many jazz players and singers. The English phrase "slow boat to China" seems to have been used in America since the early 20th century, originally as a metaphor for something that is very slow and takes an extremely long time - imagine how long a sea voyage takes from America to China by boat, given the vast distance between the two countries. In this song, Loesser used this phrase in a romantic setting, where the narrator expresses his wish to "get you on a slow boat to China", thus spending a very long and pleasurable time together without any interruption from her lovers, eventually leading her to fall in love with him. In this video, we extended the time of our performance by adding a chorus that consists mainly of scat, as a way of reflecting the narrator's wish that this voyage will last for a long time. フランク・レッサーが作詞・作曲を手がけたポピュラーソングで、1948年の発表。ジャズスタンダードとしても有名で、多くのジャズプレイヤーやジャズシンガーによる録音があります。題名となった「中国行きの遅いボート」という英語の言い回しはアメリカで20世紀初頭辺りから使われていたようで、元々は「とても遅くて非常に時間がかかるもの」を喩える表現でした。アメリカから中国までの長大な距離をボートで航海するのに一体どれだけ時間がかかるか想像すれば、この喩えの意味は容易に理解できるでしょう。 この曲でレッサーはこの言い回しをロマンチックな文脈で用いています。つまり語り手は「君を中国行きの遅いボートに乗せたい」、そして恋のライバル達に邪魔されずに二人だけの長く楽しい時を過ごし、結果として君が僕に恋に落ちてくれればいいと願っています。この動画では、この船旅が長く続いてほしいと願う語り手の気持ちを反映すべく、スキャットで構成されたコーラスを挿入することで演奏時間を長くしてみました。 #popularsong #ポップス #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2025/12/26•319 回再生•2

Love Is A Many-Splendored Thing (慕情) @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
The title song of the 1955 American movie of the same name. Set in Hong Kong, it tells a story of a love affair between a married American correspondent and a widowed doctor born of Chinese father and English mother, originally from China. The song praises love greatly; as the lyrics read, it is "a many-splendored thing", "the April rose that only grows in the early spring"; and "nature's way of giving a reason to be living". The song won the Academy Award for Best Original Song in 1956. It is also popular as a jazz standard, commonly played as a ballad. 邦題は『慕情』。1955年公開の同名のアメリカ映画の主題歌です。この映画は香港を舞台に、既婚のアメリカ人新聞特派員と、中国人の父とイギリス人の母を持つ中国出身の未亡人の女性医師との恋愛を描きます。愛とは「多くの輝きを持つもの」であり、「早春にのみ育つ4月のバラ」であり、「生きる理由を人に授けてくれるもの」といった歌詞に見られるように、この曲では愛の素晴らしさが高らかに賛美されています。この曲は1956年のアカデミー賞主題歌賞を受賞しました。ジャズスタンダードとしても人気があり、通常バラードとして演奏されます。 #popularsong #ポップス #jazz #ジャズ #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2025/12/12•290 回再生•2

So In Love @King's Bar in Yokohama, 2025.3.22
A popular song introduced in the 1948 Broadway musical "Kiss Me, Kate" with music and lyrics by Cole Porter. In this song, the narrator expresses a strong feeling of love, to such an extent that s/he would not care even if hurt or deceived, as long as s/he is loved by his/her sweetheart. The song later became popular as a jazz standard, too. In this performance, we played it with bossa nova rhythm. コール・ポーターが作詞・作曲を手がけた1948年公開のブロードウェイミュージカル『キス・ミー・ケイト』に挿入された曲。あなたが私を愛してくれるなら、私はあなたに傷つけられたり騙されたりしても構わないという程までに強い恋愛感情が歌われます。この曲はその後、ジャズスタンダードとしても人気曲となりました。ここではボサノバで演奏しました。 #jazz #ジャズ #musical #ミュージカル #vocal #ボーカル #jamsession #ジャムセッション #kingsbar #キングスバー
2025/11/28•62 回再生•3